Does the translation/patch from first page is up to date?
I mean, it's understandable and not a complete mess, it's just that there's bits here and there that doesn't make any sense for reading wise, like for example, a confusion about who's you/he/she/they. Rei talking about supposed to be Ayako's son, "your son", become "my son" and vice versa. Don't get me wrong, the rest is still understandable, I just have to correct them with mentally.
And also, does anyone still doing the translation or that was it?