[Translation Request] Big Breasts Party NTR'

5.00 star(s) 3 Votes

SprigBreak

New Member
Jun 1, 2024
4
17
I hope TH will eventually get around to drawing her. She doesn't have to be in an H-scene or anything, but it'd be nice if we could at least get some standing GC's of the shopkeeper
Let's make a petition for TH make some cgs of her (this is will probably make the game release in 2099)
 

Marnaby

Active Member
Jul 22, 2023
517
2,456
Found some pictures or rather spriters on Spriters Resource of our favorite Shopkeeper, although 'She' seems to be a 'He' in this case.
But I did find a female variant somewhere else, so that's something.
Not much to go by as these don't give us a 'bigger picture' of the Shopkeepers appearance.
100189.png Skærmbillede 2025-03-09 164604.png Skærmbillede 2025-03-09 164502.png MD9tzQF.png
 
  • Like
Reactions: HornyHorse69

SprigBreak

New Member
Jun 1, 2024
4
17

Shamsiel41

Newbie
Nov 25, 2023
31
327
  • Like
Reactions: HornyHorse69

robus77

Member
Jan 9, 2021
249
603
Found some pictures or rather spriters on Spriters Resource of our favorite Shopkeeper, although 'She' seems to be a 'He' in this case.
But I did find a female variant somewhere else, so that's something.
I guess the character is just a generic RPGMaker sprite or something. That's probably why Kurt has that line where he says "oh yeah, now that I think about it, she is a woman" in one of the early scenes.
 

Marnaby

Active Member
Jul 22, 2023
517
2,456
I think that one is the only one that's a little hard to read, otherwise the sfx look great! The dialogue font is good too, but a larger font size might be better
True, larger can be better so one can read it without zooming in(the sfx are fine).
Of course, if made TOO big, and it will only cover parts of the jucy picture, like it did on the second Renshuuchou.


But there is no need to correct them now, if TH makes the second part (Kunoichi POV) as he has talked about.
 
  • Like
Reactions: crisbr

robus77

Member
Jan 9, 2021
249
603
True, larger can be better so one can read it without zooming in(the sfx are fine).
Of course, if made TOO big, and it will only cover parts of the jucy picture, like it did on the second Renshuuchou.


But there is no need to correct them now, if TH makes the second part (Kunoichi POV) as he has talked about.
Yeah, it's tough getting it just right because of the massive amount of text that TH uses haha. The only other thing I think needs work is the line breaks:

Screenshot 2025-03-09 at 14.26.30.jpg

You don't want to start new sentences at the end of a line, this would look better if the "Let's" was at the beginning of the second line. But seriously, good job on this lobotomist, don't let the haters on sad panda give you a hard time, I think it's the best one you've done so far
 

backbox100

Newbie
Nov 11, 2021
28
98
Found some pictures or rather spriters on Spriters Resource of our favorite Shopkeeper, although 'She' seems to be a 'He' in this case.
But I did find a female variant somewhere else, so that's something.
Not much to go by as these don't give us a 'bigger picture' of the Shopkeepers appearance.
View attachment 4629323 View attachment 4629322 View attachment 4629321 View attachment 4629366
Can confirm the male one is the official default one from MV, female one is made in the generator from custom parts by the community. We can just follow whatever TH wants it to be though if theres any mention in-game. if none, its open for interpereretsataation
 

Felgx000004

Newbie
May 26, 2024
16
2
Updated all Eng BBP subtitles:

So I was gonna wait until the new Arika event comes out, but who knows when that will be. I've gone through and fixed the timing and spacing and made text corrections for all the old subtitle files. If you've saved any of the previous subs, I encourage you to download the updated versions, they're a lot better(y)
How to use this?
 
  • Haha
Reactions: gzzz and Dfert1

Bauzingn

New Member
Jun 2, 2023
12
5
TH only released one video, and that is from the POV of Kurt.
TH has stated that he will from now on only release videos from Kurt's POV, in order to surprise us for the future, when the game is complete.


I posted this a few times, and even reuploaded them again, as files disapears over time in GoFile, but videos takes longer to vanish, so most are still here.
Don't worry, I reuploaded the ones missing here.
And it's up to date, so even the new Terena video is in here.

(By the time of this was posted, wait 4 min, before the redownload is complete)

As for the subtitles, robus77 has made pretty much all the subtitles for the videos (not the 'Full' ones, just the official ones released on fantia), and he put them in a Proton Drive, so they won't disapear, unlike GoFile.
Then where it is? Use the 'search' on the top right of the page and look after 'subtitle drive' on this thread, and you'll find it easily, especially if the posts in question are by robus.

OR... You can go to his profile, where the link is the 'ABOUT' section. Noticed it myself just now.
Thank you very much Kurt Bros. May the Pinis God bless you for your kindness.
 
  • Like
Reactions: DESTROYR

legonix

Active Member
Dec 23, 2017
680
386
So in the end I decided to upload my version
english:

español:


I don't get it but inmediatly after it was posted it's tagged rough translation, not sure if that's a new thing on the site
Appreciate the translation as many do man, and of course the first comment in the gallery is gonna be a rando saying "MTL..." like, what the fuck people expect with translations then?
As for the "rough translation", it is partially related to what I just commented, because E-Hentai/Sad Panda has had such a rampant wave of MTL-based "translators" and other things as of late, to somewhat circumvent this problem and if it is a "legit" translation (as in someone doing the proofread, cleaning the speech bubbles, cleaning the image of artifacts, editiong, etc), but whenever you are putting a translation, I believe there is an option now to then check if your translation is legitimate/human, and thus you would then have an option saying "this is a human/verified translation" of some sorts, if not, and you leave that checkbox unchecked, the tagging system will then automatically add the rough translation tag to your gallery.
This, for better or worse, is sometimes the only way people can then tell if a translation is legit or not, and in other cases (not your case lobotomist, again thanks so much for your work doing this), they do check it just to "fool" people into thinking it's a legitimate translation when it's instead, you guessed it, an MTL, or disgusing itself as a legit one when it isn't.
But with all of this is to say, now that this function exists, given the need to filter real translators from again people trying to get a quick buck with a cheap and dirty "MTL translation", there will be cases like you that, despite doing your due diligence and going out of the way to provide as much of a legitimate translation work as you could under your very own abilities, others will just see it as "Oh it's more MTL garbage" and move on, it is sad to see, but what can you do about it.
Again, thank you very much for your work translating the Married Kunoichi NTR doujin, man. (y)
 
5.00 star(s) 3 Votes