- Feb 19, 2021
- 292
- 752
Obviously it is hard to write in a foreign language. But isn't the goal to improve? Or do you just stop trying to improve?The second is in French too:
For the two others. I don't think he exist in French.
For the translation i already see worst. For me his not so bad.
All the time i see people whining about the quality of the English. Do you realise how is hard learning and speaking (or writing in this case) a foreign language?
I have a response ready for this situation when people complain about my English. Write me in French at the same level you ask me for my English and i try hard to make an effort in my side.
It is now over 10 years since I started to launch this challenge. No one has picked it up yet.
The difficulty of writing in a non-native language doesn't somehow mean the reader can overlook the problems.
I watch a lot of foreign movies and TV shows (foreign from my point of view), but if the sub titles are bad then it just doesn't work. Most of these visual novels require a lot of time reading so it isn't any different. If the translation is too awkward then it just wears out the reader.
The fact that the translation is difficult to read or not very well done isn't a slight on the writer. Sometimes people need help. There comes a point where a lot of visual novels need to find a proof reader that can help clean up the writing.
The fact of the matter is that they typical visual novel has a LOT of text. The translation and writing doesn't have to be perfect, but if it is uncanny or odd then it really detracts from the whole project.
We aren't talking about basic communication here. A person's mastery of a language doesn't really matter when people are tying to communicate. But when you are trying to create a piece of art that requires a person to spend multiple hours reading your text then it does start to matter more and more.