Could get to work on the GUI Version sooner than I thought, so here it is. Major improvement I think.
If you use the .csv for translating the game, you should be able to reuse your translation in future updates of the game with the tool.
Be aware that you probably need to install chinese fonts + set up windows to see chinese fonts.
I saw some people complain about ??? and errors. This is because of the font.
Changelog:
-UI for the Tool. Should make things more simpler.
-Can now use "areas" for translation instead of lines. Currently supported are Talks,Othertexts,CastTexts
-Can now choose to only translate parts with chinese characters.
To avoid double translation
-Instead of line numbers we use a "key" as detection.
-> This is important for the next versions of the game. The .json file will no doubt change.
A .csv File created can now probably used for later versions of the game as well.
So you dont need to translate 2x.
-You can change the settings for hardcode translations like names etc. while creating the .csv
-After google translation you can now hardcode translations as well. Like Rouxue -> meat hole or Roubang -> cock.
-.csv Should be properly displayed in excel now.
-Format for things like \\C[18] \\ i [500] got broken by MTL. Should be getting repaired now.
I didn't know how to fix the heart problem though.

Anyway, we should be properly set up now hopefully for the next versions I think.
I try to add quest texts next.
Are choices located in the json? Couldn't find them yet.
antispammy
hc357
can you help me
Sorry I didnt play the game that much since I was busy with the tool lol.
I couldn't progress much yet after the plant fight.
Enjoy!
//Edit
Might as well add my latest English.json
Its the one from
From antispammy's MTL version I updated a few TLs for some of the H scenes (up to the captain, cause like everywhere else can have bad MTLs but these parts). Also fixed the heart bug as well as changed some of the names from the files. There's still a few bugs due to some of the lines having an extra space at the end in the original data file and not in the English.json file, but those must be dealt with on a case-by-case basis.
and around 40 Lines have been translated that have not been previously with MTL because they were missing.
//Edit2
Updated the 2 attachments.
Now
-Format for things like \\C[18] \\ i [500] got broken by MTL. Should be getting repaired now.
gets fixed automatically after for the whole .json after applying any translation.
If anybody downloaded, take the 2 new files.